Estamos viviendo un tiempo afortunado de regreso a los
Mitos creados por H.P. Lovecraft. En estos años, han sido varias las antologías que han
recogido homenajes al escritor de Providence, e incluso el cine se ha hecho eco
de este fenómeno.
Aunque
Lovecraft es uno de esos escritores que no pasará de moda. Su temática, el
vértigo ante las entidades exteriores y la obsesión neurótica de sus personajes
hacen que las cuestiones que se planteaba en sus relatos todavía se encuentren
de actualidad.
En
este caso, aparece en el mercado literario La
Sombra Fuera del Tiempo, con una cuidada traducción de Jon Bilbao y un
notable prólogo que corre a cargo de Javier Calvo. Aunque casi todos conocemos
la figura de Lovecraft, los miembros de su Círculo y la temática de sus
relatos, no está mal refrescar o aprender algunos conceptos. Por ejemplo, las
relaciones inversas entre la ideología de Sigmund Freud y la del escritor de
terror. El vienés situaba el origen de la neurosis dentro de la persona,
mientras que Lovecraft la sitúa en el exterior del ser humano, fruto de la
existencia de los Primigenios, entidades ajenas al ser humano que un día
poblaron la tierra. Fueron expulsados de nuestro planeta y desde entonces
planean su regreso enviando sueños y visiones a aquellos sectarios que todavía
creen en su poder o a aquellas personas que tienen un don especial.
De
eso trata en definitiva La Sombra Fuera
del Tiempo. Nathaniel Wingate Peaslee es un profesor de la Universidad de
Miskatonic y vive una existencia tranquila hasta que sufre un ataque. Cuando
despierta, su vida ha cambiado. Ahora debe hacer frente a extrañas visiones que
no comprende, perdiendo todo lo que le rodea. Cinco años después vuelve a
despertar sin recordar nada y comienza de nuevo el viaje en busca de su
verdadera esencia.
El
relato comparte muchas de las características de la literatura de Lovecraft: se
trata de un individuo corriente que se enfrenta a poderes desconocidos en un
combate desigual del que no necesariamente deberá salir victorioso. Es más, la
locura abunda en las páginas de este escritor, y los personajes no siempre se
alzan con la victoria. Es una buena ocasión para introducirse en el universo
peculiar del de Providence, poblado de pesadillas y monstruos. Esta nueva y
cuidada traducción ha soslayado los peligros inherentes al lenguaje del
americano, como son la abundancia de adjetivación y las oraciones barrocas. Un
acierto de Nevsky para aquellos que quieran adentrarse en el mundo de los Mitos
o disfrutar de nuevo con la lectura de un clásico.
Comentarios
Publicar un comentario